Словакия на каком языке говорят

Содержание
  1. Насколько на самом деле русский похож на другие славянские языки?
  2. Русский, украинский и белорусский
  3. Русский и западнославянская группа
  4. Русский и южнославянская группа
  5. А вот что говорят билингвы и иностранцы, владеющие русским и другими славянскими языками
  6. Словацкий язык
  7. Словацкий язык. Чем он интересен?
  8. Области распространения
  9. Фонетические и морфологические особенности
  10. Диалектные формы словацкого языка
  11. Связь развития языка с государственными институтами
  12. Легко ли выучить словацкий язык?
  13. Написание букв, слов, предложений
  14. Опирайтесь на схожесть слов
  15. Украинский и русинский языки – фундамент для изучения словацкой речи
  16. Иностранные слова
  17. В чем разница между «y» и «i»?
  18. Знаки препинания и ударный слог
  19. Знание чешского или польского языка. Это плюс или минус?
  20. Слияние множества согласных звуков
  21. Два звука и буквы «г»
  22. Произношение окончаний слов
  23. Аутентичные слова
  24. Изучение языка по фильмам и специальным видеороликам
  25. На каком языке разговаривают в Словакии в 2019 году
  26. Какой язык считается государственным
  27. Популярные языки Словакии
  28. Как выбрать языковые курсы для обучения
  29. Где и как говорят: географическое распространение языков
  30. Где еще разговаривают на словацком
  31. Насколько популярны в Словакии языки стран СНГ
  32. Словакия
  33. Столица
  34. Официальный язык
  35. Религия
  36. Государственное устройство
  37. Климат и погода в Словакии
  38. Реки и озера
  39. История Словакии
  40. Культура
  41. Кухня Словакии
  42. Достопримечательности Словакии
  43. Города и курорты Словакии
  44. Сувениры/покупки
  45. Часы работы учреждений
  46. Отдых в Словакии: слова для туристов на словацком языке
  47. Как объясняться в Словакии без знания языка
  48. Русско-словацкий разговорник: стандартные фразы
  49. Слова на-словацком, которые звучат похоже, но значат совсем другое
  50. Дни недели, месяцы, числа на словацком
  51. Цифры
  52. Дни недели
  53. Месяцы
  54. В помощь туристу: вывески, транспорт
  55. Словацкие слова для туристов для общения в ресторане

Насколько на самом деле русский похож на другие славянские языки?

Словакия на каком языке говорят

Современные славянские языки имеют общего прародителя – праславянский язык, который существовал до VI-VII вв. н.э. Есть несколько гипотез о месте его возникновения, но все они сходятся в том, что это случилось на территории нынешней Восточной Европы.

В VII в. одновременно с разделением на соответствующие ветви славянских племен и праславянский разделился на три языковые группы с присущими им лексическими, морфологическими, фонетическими и грамматическими особенностями: 

  • западную (польский, чешский, словацкий), 
  • восточную (русский, украинский, белорусский) и 
  • южную (сербский, хорватский, словенский, болгарский, македонский).

Каждая из групп в ходе своего исторического развития испытывала различные влияния неславянских соседей – немецкого, венгерского, турецкого, итальянского, литовского и других языков. Это отразилось на их лексике и грамматике. Тем не менее, славянские языки сохранили около 2 тысяч общих для них слов – наиболее древних и общеупотребительных, а также стилистически нейтральных.

На самом деле, славянских языков найдется еще больше, если посчитать все региональные диалекты и языки народов, не имеющих своих государственных образований (таких, как лужицкие сербы, русины, кашубы и др.). 

Но чем похож и чем отличается русский от других славянских языков?

Русский, украинский и белорусский

Сам факт принадлежности к одной языковой (восточнославянской) группе говорит о том, что украинский и белорусский наиболее близки к русскому. До XIII-XIV вв. восточные славяне говорили на древнерусском наречии, из которого с течением времени развились три отдельных литературных языка.

Несмотря на культурную и историческую близость языков, между ними гораздо больше отличий, чем принято думать.

Например, если в русском и белорусском по 6 падежей, то в украинском их 7, вместе со Звательным, отвечающем за образование форм обращения. В русском, кстати, они встречаются лишь в литературе. (Как у Пушкина в «Золотой рыбке»: «Чего тебе надобно, старче?»)

Также в украинском есть форма давнопрошедшего времени («знав був»), аналогов которой нет в русском.

Все три языка используют кириллицу, хотя некоторые буквы украинской и белорусской версий отсутствуют в русской:

  • в украинском не используются Ё, Ъ, Ы, Э, но присутствуют Ґ, Є, І и Ї;
  • в белорусском есть особая буква Ў. 

Тем не менее, прочесть написанное на этих языках, если вы знаете русский, не составит труда. Другое дело – понять прочитанное.

Установлено, что лексика русского и украинского идентична лишь на 60%, в то время как оставшиеся 40% слов в силу исторических обстоятельств имеют польское происхождение. Лексика белорусского языка совпадает с украинским и польским примерно на 70%.

Русский и западнославянская группа

К этой группе языков относятся польский, чешский и словацкий языки. В них много заимствований из немецкого, французского, итальянского и латыни. К тому же фонетически они сильнее всего отличаются от русского, так что шанс, что знание последнего поможет понять говорящих на этих языках на слух, не очень большой.

К тому же, в них есть особые звуки, не встречающиеся в других родственных языках, – в чешском это согласный, обозначаемый буквой ř [рж], в польском – носовые гласные, обозначаемые буквами ą и ę.

И самое сложное. Если в русском всего 3 склонения, то в словацком их уже 12, а в чешском – целых 14! Добавим сюда еще и твердую и мягкую разновидности прилагательных, которые также имеют формы единственного и множественного числа и трех родов, – не забывайте, их тоже надо склонять!

Русский и южнославянская группа

Сербский и хорватский:

Во времена Югославии сербский и хорватский считались одним сербохорватским языком с минимальными региональными отличиями, при этом в Хорватии всегда использовалась только латиница, а в Сербии – и латиница, и кириллица.

Бóльшая часть букв сербской кириллицы совпадает с русской (за исключением Ё, Й, Щ, Ъ, Ы, Ь, Э, Ю и Я), но есть особенные буквы, которые придется выучить отдельно: Ј, Ћ, Ђ, Њ, Љ и Џ. В отличие от русской кириллицы, каждая буква обозначает только один звук!

Как и в русском, ударение в слове может падать на любую гласную. Но есть «приятный сюрприз»: в языке Кустурицы и Теслы имеется «всего-то» 4 типа ударения и долготы гласных (они могут появляться в зависимости от того, в каком падеже стоит слово), и от этого может даже зависеть значение слова. Освоить сербское музыкальное ударение практически непостижимая задача для иностранца! 

И вдобавок симпатичная деталь – невероятная для русского – ударение в сербском и хорватском слове, наряду с гласными, может падать на Р, поэтому слова, состоящие из одних согласных, – совсем не редкость: vrt (сад), brk (ус), Grk (грек).

Болгарский и македонский:

В этих двух языках не сохранилась система падежных окончаний. Поэтому по-русски болгарин запросто может сказать: «Эта дыня из мой папа сад»! (Да, падежи русского языка даются непросто не только неславянам).

Еще одна очень странная и неповторимая особенность этих двух языков – определенный постпозитивный артикль. Он служит для конкретизации смысла сказанного. В русском, как известно, артиклей нет, а в других языках чаще всего они представляют собой отдельно стоящие слова. Тут же артикль присоединяется к окончанию слова.

Например, вълк – вълкът, мама – мамата, дядо – дядото и т.д. А во множественном числе вообще: момиче – момичета – момичетата («девочка – девочки – (какие-то конкретные) девочки»). Артикли – штука тонкая, с ней в состоянии справиться только ас болгарской/македонской филологии, и русский здесь точно никак не поможет.

И на десерт осталась сложнейшая система глагольных форм. В южнославянской группе существует 9 времен! Да-да, вам не показалось.

Словенский:

Уникальной особенностью этого языка является наличие двойственного числа. То есть особых форм, использующихся, когда речь идет о двух предметах.

Например, в предложении «Яблоко красное / Яблоки красные»:

Jabolko je rdeče. (ед.ч.)Jabolki sta rdeči. (двойств.ч.)

Jabolka so rdeča. (мн.ч.)

Но чтобы вы не думали, что русский совсем не похож на южнославянские языки, добавим ложку меда: у них огромный пласт общей лексики. Дело в том, что южнославянская и русская лексики испытывали сильное взаимное влияние. Старославянская лексика пришла на Русь с первыми книгами еще в X в.

, с Балкан, откуда распространялась письменность. С конца XVIII в. маятник качнулся в обратную сторону, и уже южнославянские языки испытали на себе мощную волну русского влияния.

Поэтому, скорее всего, зная русский, вы в большой степени поймете сербский, македонский и – особенно – болгарский текст.

А вот что говорят билингвы и иностранцы, владеющие русским и другими славянскими языками

Деян, филолог, русист, носитель сербского и македонского:

Не думаю, что знание двух славянских языков мне хоть как-то помогло в изучении русского. Скорее усложнило задачу. Самые большие препятствия для меня – это порядок слов в предложении, управление и произношение некоторых звуков.

Но это всего лишь мой пример. Я знаю сербку, которая говорит на чистейшем русском. При этом она не в состоянии объяснить ни одного грамматического правила русского языка. И также знаю немало сербов, которые живут в России десятилетиями и говорят на «пиджин» русском.

Лексика, конечно, похожая, но есть и множество однокоренных слов, которые означают разные вещи и заставляют вас сказать совсем не то, что вам хотелось. Знакомая мне лекторша русского языка (наполовину македонка) могла, говоря по-русски, буквально перевести македонское выражение «лопнуть со смеху» (пукнав од смеа) словами «я пукнула со смеху».

Славянские языки, конечно, похожи. Но если ставить себе высокие цели, для славянина должно быть все равно: изучает он русский или папуасский. Задачи те же.

Светослава, филолог-сербокроатист, носитель русского и болгарского языков:

Я выросла в двуязычной русско-болгарской семье. Мои родители прекрасно овладели языками друг друга. Оставшись жить в России, со временем папа выучил русский в совершенстве и полностью ассимилировался в России.

Хотя, приехав в Москву 20-летним студентом, знал язык на школьном уровне (при социализме в Болгарии он входил в обязательную программу). Поначалу случались языковые курьезы. Например, однажды, рассказывая моей (будущей) маме о своем родном городе, он добавил: «А крыши у нас покрыты…

– повисла пауза, он подбирал правильное слово, – черепашками…» (Конечно же, имелось в виду «черепицей»). 

Канамэ, филолог-славист, преподаватель русского и сербского языков, носитель японского языка (владеет русским, сербским, болгарским, русинским, словацким и польским):

У меня нет сомнений, что знание русского языка помогает при изучении других славянских языков, но нельзя сказать, что оно всегда приводит к успешному их усвоению. На начальном этапе изучения [других славянских языков] русский язык помогает быстро сориентироваться в грамматической системе языка, и кажется, что все очень просто и понятно именно благодаря русскому.

Но потом, на более позднем этапе, придётся о нем «забыть», так как он мешает проникнуть в особенности изучаемого языка и овладеть им более естественным образом. Лучше начать думать на том самом языке, избегая мысли: «Как это будет по-русски?» Я тоже не раз сталкивался с этой проблемой, когда учил, например, сербский, болгарский и русинский.

Но мне, с одной стороны, приятно вспомнить, что во время своей первой поездки в Сербию я заметил, что говорю по-сербски «с русским акцентом», а, с другой, осознал тогда, что надо как-то избавиться от своих «плохих» привычек, чтобы заговорить по-сербски по-настоящему.

После этого у меня в голове русский и сербский стали совсем разными языками, и я перестал путать слова или грамматики.

Словацкий язык

Словакия на каком языке говорят

Для неискушенного человека этот красивый славянский язык мало чем отличается от чешского, хорватского или болгарского.

Но речь идет об иллюзорной схожести, ведь и сами словаки из одного конца страны часто с трудом понимают своих соотечественников в другом конце страны. И этому есть логическое обоснование. Такая ситуация характерна для многих стран Европы.

Словацкий язык. Чем он интересен?

Начнем с самоназвания. Привычные для нас слова и понятия о чужой стране, вызвали бы недоумение у самих жителей. Например, название чешской и словацкой денежной единицы звучит – «коруна», а не «крона». А как обстоит дело со Словакией?

Словаки называют свою страну – Slovensko, а родной язык – slovenský jazyk.

Другие названия – slovenčina, slovenská reč. Она относится к группе западных славянских языков. Наиболее близкими к ней считаются чешский (общая чешско-словацкая подгруппа), русинский, украинский и польский языки.

Официальные статусы: язык Словацкой Республики и один из протокольных языков в ЕС.

Области распространения

На литературном словацком языке и десятках его наречий разговаривают граждане Словакии, диаспора в Чехии, Воеводине и других регионах Сербии, Венгрии, Польше.

Есть отдельная этническая группа в Румынии, а также носители этой речи в Украине (Закарпатье), Австрии, Хорватии и на американском континенте.

В ряде стран она признана региональным языком в местах компактного проживания словаков.

Количество носителей словацких наречий и диалектов – чуть больше пяти миллионов. Около восьми сотен тысяч – за пределами страны.

Фонетические и морфологические особенности

Словацкий язык отличается от чешской разговорной речи большей мягкостью и певучестью. Гласные звуки в нем делятся на краткие и длинные. Образование долгих слогов обязано восходящим дифтонгам i̯a, i̯e, i̯u, u̯o. Следует также обратить внимание на специфическую фонему /ä/, а также ритмику речи. В одном слове долгие гласные должны обязательно чередоваться с краткими.

У словаков и чехов много одинаковых слов, однако некоторые из них произносятся по-разному ввиду обособленного фонетического своеобразия.

Во множественном числе именительный падеж у одушевленного существительного приобретает форму окончания –ovia. Глаголы (единственное число, первое лицо) в настоящем времени имеют окончание –m.

Диалектные формы словацкого языка

Словакия – небольшая страна. Но изобилие на такой компактной территории разных диалектов, наречий, говоров вызывает удивление даже у специалистов.

https://www.youtube.com/watch?v=6mqKbtNZjtU

Все они условно делятся на три группы:

  • западную словацкую;
  • среднесловацкую;
  • восточную словацкую.

Это связано с историческим прошлым, влиянием конкретных соседних этносов на тот или иной регион, а также изменениями, связанными с вытеснением диалектов литературным языком в городах. Общепринятая речевая форма – явление довольно свежее.

Еще до восемнадцатого столетия словаки пользовались письменным языком чехов, который сам переживал не лучшие времена из-за жесткой германизации. Кодификация словацкой речи была осуществлена лишь в девятнадцатом веке.

С этой точки зрения, она считается молодым языком.

Основа – говоры срединной части страны. Словаки пользуются латиницей, но с некоторыми дополнительными знаками.

Связь развития языка с государственными институтами

В Австро-Венгрии словацкие земли длительное время находились в зоне активного австрийского, германского и венгерского влияния. Такое положение не способствовало развитию собственной речи.

Жители практически всех больших и малых местечек использовали в быту немецкий или венгерский язык. И чешский и словацкий говоры спасла деревня.

Но даже после образования Первой республики, словацкий язык имел меньше привилегий по сравнению с чешским. И это несмотря на его официальный статус.

Период полноценного развития начался в 1993 году, после получения независимости. В настоящее время это официальный язык словацкого государства. Тем не менее, единый норматив разговорной речи до сих пор не сформирован.

Специалисты с интересом наблюдают процесс взаимодействия кодифицированного языка с говорами в разных уголках страны и даже вычисляют процентное соотношение диалектов и литературной нормы. Появление трех отдельных вариантов словацкой разговорной речи совсем неслучайно.

Это результат объединения сходных региональных явлений и противопоставления их таким же явлениям в других регионах. На этом стыке борьбы и взаимного притяжения происходит развитие языка и разрешаются его основные противоречия.

Количество диалектных форм довольно значительно. Словаки на западе или в центре страны воспринимают «виходных» (восточных) собратьев-словаков почти как иностранцев.

Эта проблема значительно усиливается в русинских, венгерских, ромских и польских анклавах. Яркий тому пример – известный оскароносный фильм 1965 года «Магазин на главной площади» (Obchod na korze).

Герои драмы разговаривают на шаришском диалекте восточной Словакии. Создатели картины с его помощью усилили эффект присутствия.

Но, для жителя Нитры, например, такая речь – «дикая» смесь испорченных польских, русинских, венгерских и немецких слов. https://www..com/watch?v=JKWofoqyj-Y

Примечание. Подробнее вопросы возникновения словацких наречий, их развития и перспектив рассматриваются в статье: «История Словацкого языка»

Вопросами политики и стратегии использования словацкого государственного языка занимается специальный отдел в Министерстве культуры Словацкой Республики.

Легко ли выучить словацкий язык?

Однозначный ответ получить сложно, но нижеследующая информация поможет разобраться в этом вопросе.

Не вызывает сомнения, что любой славянский язык для «русского» уха окажется более понятным, чем другой. А это значит – его легче изучить. Хотя в конечном итоге все зависит от индивидуальных особенностей человека.

Написание букв, слов, предложений

Тут все складывается как нельзя лучше. В словацком языке в основном практикуется фонетическая форма записи слов. То есть, как слышим, так и пишем. Это вам не английское правописание!

С другой стороны, вы увидите странные символы. Не пугайтесь, š – это «ш»; č – «ч» и так далее. Галочки над гласными означают их удлинение. Учтите, вариант звука «Ы» есть в чешском, но не в словацком языке. Гласную «y» словаки произносят, как «i».

Опирайтесь на схожесть слов

Ищите однокоренные слова. Это будет ваш базовый запас слов. Пусть, они лишь частично схожи (vzduch, stena, okno). Такое правило касается и общих понятий из старославянского наследия. Некоторые слова мы давно не употребляем, но знаем о них (prsty – пальцы, oči – глаза).

Украинский и русинский языки – фундамент для изучения словацкой речи

Не все знают, но эти два языка (после чешского) более всего близки к словацкому. Он образовался в котле чешских, моравских, польских, украинских и русинских говоров. Результат – смешение «моравщины» с «русинщиной». Во всяком случае, так считают многие языковеды. Если вы разговариваете на украинском, овладение бытовой словацкой речью для вас – дело нескольких недель/месяцев.

Иностранные слова

Как ни странно, но заимствованных слов в словацком языке значительно больше, чем в чешском. Сравните, например, названия месяцев года. И этот запас все время пополняется за счет развития технологий, сервиса и связей с другими странами.

В чем разница между «y» и «i»?

По звучанию эти гласные не отличаются. Но задача «i» заключается в смягчении предыдущего согласного звука.

Знаки препинания и ударный слог

Мы давно привыкли к изобилию разделительных знаков, их утрированной роли в акцентировании различных смыслов. Но словаки этим инструментом пользуются меньше. Особенно, это касается запятых. А с ударением вообще все просто. Делайте всегда легкий нажим на первом слоге, иначе выдадите в себе профана.

Но и здесь можно наткнуться на подводные камни, ведь есть масса слов, где из-за длинного гласного явно слышится ударение на втором или третьем слоге (например, «otázka» (вопрос) или «ďakujem» (спасибо).

Знание чешского или польского языка. Это плюс или минус?

Казалось бы, ответ лежит на поверхности. Выше мы уже писали, что украинцу (в первую очередь жителю Закарпатья) гораздо легче выучить этот язык ввиду особой близости двух вербальных систем. Это касается не только большого количества схожих слов, но и способов строения словесных конструкций. Например, в обоих языках существует склонение вспомогательного глагола «быть».

В русском языке такой конструктив выпал в процессе развития. В предложении «Я (есть) хороший работник» слово «есть» лишнее.

То же самое можно сказать и о частице «sa» («ться»). Русины и словаки любят переставлять ее на одно и даже несколько слов вперед, чем запутывают своих иностранных собеседников.

Сравните;

  1. «Som sa dnes ráno umýval» (словацкий язык).
  2. Я ся днись рано умивав (русинский говор).
  3. Я сегодня утром умывался.

И что на практике это означает?

Человек, привыкший к таким вербальным построениям, легко, не задумываясь, строит фразы. А новичку придется сначала выстроить предложение с частицей «sa» в уме и лишь затем ее произнести.

Знание нескольких славянских языков облегчает изучение словацкой разговорной речи?

Увы, не все так однозначно. Принцип языкового подобия срабатывает в отношении быстрого формирования смысловых значений. Со знанием чешского или польского вы без проблем будете понимать речь словака. Но они же могут помешать в использовании словацкой разговорной речи. Вы рискуете часто использовать слова из другого языка в разговоре со словаком (например, vítr вместо vietor).

Существует интересный парадокс. Много жителей Закарпатья работают в Чехии и быстро осваивают этот язык. Побочный эффект – им легче общаться с чехами, чем словаками.

Но русинская речь гораздо ближе к словацким говорам, чем чешским наречиям (особенно западным) или, например, пражскому диалекту.

Тем не менее, диалог быстро приобретет такую форму – словак использует свой диалект, а украинец с Закарпатья – чешский язык.

Слияние множества согласных звуков

Для нашего уха это довольно непривычно.

Три-четыре, а иногда и шесть согласных подряд (vlk, prst, scvrknutý)?

Да это же явный перебор! Произношение таких слов вам необходимо осилить. Их не так уже и мало. Не сомневайтесь, вы быстро привыкнете к ним.

Два звука и буквы «г»

Употребляется мягкий вариант, по типу украинского «г» (h) и твердый (g), по русскому типу.

Произношение окончаний слов

Следуйте жесткому правилу – никакого «проглатывания» окончаний слов. Звуки в последних слогах должны слышаться четко и ясно.

Аутентичные слова

Мы давно привыкли ко многим словам и понятиям, считая их русскими, хотя их происхождение иностранное. Например, театр, кино, велосипед и т. д. В чешском и словацком языке таких слов гораздо меньше. Когда слышим «живой» аналог слова «театр» на словацком языке – «дивадло» (от слова «смотреть»), нам довольно непривычно.

Но, зачем употреблять иностранное слово «история», если есть свое аутентичное – «dejiny» (то, что свершилось, «деяния»). Долой слова «аэропорт» и «депутат»! Пусть это будет «letisko» и «poslanec».

Будьте внимательны. Некоторые словацкие слова, схожие с нашими по звучанию, имеют противоположный или иной смысл.  Например, позор – внимание, а черствый – свежий.

Изучение языка по фильмам и специальным видеороликам

Безусловно, это очень хорошая идея, но существует масса нюансов. Подберите для культурного развития и изучения языка фильмы времен чехословацкого периода. Среди них есть настоящие шедевры.

Рекомендуем к просмотру:

«Сад» (Záhrada)

Или новый фильм:

«Учительница» (Učiteľka)

Учтите, словаки чешский продукт не переводят, а для других стран обычно используют субтитры. Смотрите сериалы, музыкальные клипы, театральные сюжеты и т. д.

Сайты для обучения языку новичков:

На каком языке разговаривают в Словакии в 2019 году

Словакия на каком языке говорят

Как правило, граждане, выезжающие за границу, интересуются тем, на каком языке разговаривают жители государства, выбранного ими для поездки. При этом наших соотечественников часто волнует вопрос о том, возможно ли в той или иной стране общение на русском языке. Словакия – небольшая славянская страна, расположенная в центре Европы, граничащая с Венгрией и Австрией.

Однако самая большая протяженность границ у нее с Польшей, Украиной и Чехией (с последней она долгое время входила в состав единого государства). Это говорит о том, что язык в Словакии близок и понятен русским. Буквально через несколько дней вы без особого труда сможете понимать окружающих, а значит, в этой стране вам будет комфортно путешествовать, жить и работать.

Какой язык считается государственным

Словацкий язык в Словакии считают родным более 80% населения. Он очень похож на чешский и украинский, поэтому русскоязычные хорошо его понимают.

Полмиллиона человек (примерно десятая часть населения) – это венгры, которые предпочитают венгерский язык.

По закону в тех местах, где венгерское население составляет более 20%, их родной язык используется наряду со словацким и считается официальным.

Если вас интересует, на каком языке говорят в Словакии кроме словацкого, чешского и венгерского, следует отметить, что в ходу также цыганский диалект и русинский язык, на котором общаются выходцы из Закарпатья.

Процессы глобализации и сближения с ЕС способствуют тому, что в словацком языке появилось немало заимствований из немецкой, венгерской, итальянской и даже русской лексики. И все же несмотря на всю свою толерантность к представителям других национальностей, проживающих на территории страны, официальный и государственный язык Словакии – словацкий.

Популярные языки Словакии

Поскольку значительная часть населения страны родилась и выросла в Чехословакии, многие жители Словакии говорят на чешском языке.

Словацкий и чешский настолько близки, что носители этих двух языков хорошо понимают друг друга, читают общие газеты, а перевод документов не требуется даже в официальных учреждениях.

До ХIХ века чешский считался литературным вариантом словацкого, поэтому различия словацкого и чешского языков незначительны. Практически на протяжении всего ХХ столетия Чехословакия была единой страной (1918-1939, 1945-1992).

Это способствовало тому, что оба языка, соприкасаясь в повседневной жизни, сформировали общие синтаксические конструкции.

И чехи, и словаки пользуются латиницей, ударение в словах падает на первый слог, системы склонений и спряжений тоже очень похожи

Наиболее заметна разница между чешским и словацким языками в лексике: представители этих двух славянских народов по-разному именуют некоторые современные предметы и понятия, кроме того, в словацком есть группа наречий, которые отсутствуют у чехов. И все же эти отличия незначительны.

Так что ответ на вопрос о том, жители Словакии говорят на чешском языке или нет, может быть только один: подавляющее большинство населения страны прекрасно понимает и говорит по-чешски.

В целом, чешский и словацкий образуют общую подгруппу в рамках группы западнославянских языков, поэтому близки и понятны и чехам, и словакам.

Как выбрать языковые курсы для обучения

Многие выходцы из России и других стран СНГ хотели бы переехать в Словакию на ПМЖ или отправить своих детей на учебу в местные вузы. Однако для этого необходимо выучить словацкий язык. Причем это не так сложно, как кажется.

К примеру, при университете Коменского есть годичные подготовительные курсы по языку для школьников и студентов, позволяющие им постичь особенности словацкого языка. Существуют также языковые школы для взрослых, предлагающие обучение в течение одного-двух лет – их можно найти как в интернете, так и во многих городах страны.

Где и как говорят: географическое распространение языков

В отдельных регионах страны преобладают разные языки:

  • северо-восток – ареал проживания украинцев-русинов. Центром их культуры является город Пряшев, а также небольшие поселки: Бардейов, Свидник, Старая Любовна. Там работают национальные школы, музеи, клубы;
  • компактные поселения венгров находятся в южной части страны – это район Комарно и Дунайска Стреда. И хотя большинство местных жителей двуязычны, в этих регионах издаются газеты и ведется телевещание на венгерском языке.

О том, в Братиславе на каком языке говорят, часто спрашивают те, кто собирается переехать в эту страну жить и работать. Отвечая на этот вопрос, следует отметить, что практически все жители столицы говорят по-словацки. Английский и немецкий, признанные языками международного общения, большая часть населения знает плохо.

Где еще разговаривают на словацком

Несмотря на то что словацкий язык как самостоятельная лингвистическая единица оформился сравнительно недавно – в ХIХ веке, сегодня в мире на нем общаются более 5 миллионов человек. Преимущественно это словаки, проживающие в разных странах, которые не забывают родной язык.

Наиболее многочисленными считаются такие диаспоры:

  • США, где обосновались около 800 000 словаков;
  • Чехии – здесь живут, по разным подсчетам, 200-300 тысяч носителей языка;
  • Венгрии, Канады, Польши, Австралии, Украины, Сербии, Хорватии, Румынии.

По разным подсчетам за границей проживают около миллиона словаков.

Насколько популярны в Словакии языки стран СНГ

Многие жители этой славянской страны неплохо владеют языками ближайших соседей – в первую очередь, русским и украинским, поскольку между ними много общего. Так что поймут вас очень быстро.

По-русски многие словаки, особенно представители старшего поколения, говорят сносно, так как учили его в школе.

С украинцами жители страны часто общаются во время краткосрочных поездок в Украину за сигаретами, бензином и другими товарами, к тому же многие украинцы приезжают в Словакию на заработки, поэтому украинский язык здесь тоже понимают и даже могут на нем разговаривать. Так что если вы выбрали эту страну для обучения или постоянного проживания, языковых проблем у вас не возникнет.

Словакия

Словакия на каком языке говорят

Это покажется удивительным, но в последние годы увеличение количества туристов в Словакии происходит за счет проводимых в этой стране спортивных мероприятий.

Это значит, что Словакия по-прежнему остается неизвестной страной для большинства туристов.

Между тем, в Словакии есть все, что необходимо туристам – тысячелетняя история, большое количество средневековых замков и крепостей, удивительная природа Татр и Карпат, многочисленные термальные курорты и прекрасные горнолыжные курорты.

Словакия расположена в Центральной Европе. На западе Словакия граничит с Чехией и Австрией, на севере – с Польшей, на востоке – с Украиной, а на юге – с Венгрией. Общая площадь Словакии – 49 000 квадратных километров, а общая длина государственной границы – 1 524 км.

Значительную часть территории Словакии занимают горы. Восточнее Братиславы находится Дунайская низменность. Весь север страны занимают Карпатские горы, возле границы с Польшей находятся Низкие и Высокие Татры. Самая высокая вершина Словакии – Герлаховски-Штит (2 655 метров).

Основные реки в Словакии – Дунай, Ваг, Грон и Ипель.

Столица

Столица Словакии – Братислава, в которой проживают более 470 тыс. человек. На месте современной Братиславы поселения людей существовали еще со времен неолита.

Официальный язык

Официальный язык в Словакии – словацкий, относящийся к подгруппе западнославянских языков славянской языковой семьи. В южной Словакии широко распространен венгерский язык.

Религия

Более 60% населения Словакии считают себя католиками, относящимися к Римско-католической церкви. Еще 6% словаков исповедуют протестантизм, а 4,1% – православные христиане.

Государственное устройство

Словакия – это парламентская республика, в которой главой государства, согласно Конституции, является Президент, избираемый на 5 лет прямым всеобщим анием.

Законодательная власть принадлежит однопалатному парламенту – Национальному Совету Словацкой Республики, состоящему из 150 депутатов.

Климат и погода в Словакии

В целом климат в Словакии континентальный. Хотя Словакия – небольшая страна, но погода там может заметно отличаться на севере, где преобладают горы, и на равнинном юге.

Самый теплый регион Словакии – Братислава и юг страны, где летом температура может подниматься выше +30С. Зимой в Братиславе дневная температура воздуха составляет от -5С до +10С.

В горах Словакии снег лежит зимой все время, вплоть до апреля. Лето на севере Словакии мягкое, со средней температурой +25С.

Реки и озера

По территории Словакии протекает несколько больших (по меркам этой страны) рек – Ваг (403 км), Грон (298 км) и Ипель (232 км). Словацкие реки представляют большой интерес для любителей рафтинга.

Озера в Словакии являются популярными местами летнего отдыха для словаков и иностранных туристов. Самые большие из них – Вельке Гинцово Плесо, Земплинска Ширава, и Штрбске-Плесо. В Словакии есть более 180 горных озер.

История Словакии

Древние люди на территории современной Словакии жили еще в эпоху раннего палеолита. Римские легионы пришли в Словакию в 6 веке н.э.

После падения Римской империи в Словакию вторгались германские племена и готы.

Примерно в конце VIII – начале IX веков в Словакии поселились славянские племена, и было образовано Нитранское княжество, которое затем вошло в состав Великой Моравии, а позднее – в состав Венгрии.

Под ударами Османской империи в XVI веке Венгерское королевство распалось на три части, и в 1526 году Словакия вошла в состав Священной Римской империи.

Только после окончания Первой мировой войны Словакия получила независимость от Австро-Венгерской империи, и объединилась с Чехией (была образована Чехословакия).

В 1939 году Словакия, как, впрочем, вся территория Чехословакии, была оккупирована немецкими войсками.

После Второй мировой войны к власти в Чехословакии пришла Коммунистическая партия. В 1968 году войска стран Варшавского договора подавили попытки руководства Чехословакии построить «социализм с человеческим лицом», и вместо Александра Дубчека страной стал руководить Густав Гусак.

В 1998 году в Чехословакии Коммунистическая партия потеряла власть, и, в конце концов, в январе 1993 года эта страна распалась на два независимых государства Чехию и Словакию.

В 2004 году Словакию приняли в военный блок НАТО, а в 2009 году она стала членом Евросоюза.

Культура

Словакия является страной с богатыми культурными традициями и народными обычаями. Словаки очень гордятся своей культурой, и бережно хранят традиции предков. Каждый словацкий регион имеет свои типичные народные костюмы и обычаи. Словацкая народная культура известна своими танцами, музыкой и песнями.

Каждое лето во многих словацких городах проходят фольклорные музыкальные фестивали, некоторые из которых стали уже международными.

Кухня Словакии

Словацкая кухня уникальна. На нее большое влияние оказали австрийская и венгерская кухни. Основные продукты словацкой кухни – свинина, мясо птицы, капуста, картофель, мука, сыр, лук, чеснок.

Традиционные словацкие блюда – брынзовые галушки, драники (картофельные блины), паста (макароны) с картошкой, обжаренный в сухарях сыр, шницель, и суп «капустница».

Традиционный алкогольный напиток в Словакии – сливовица (сливовая водка). Также в Словаки очень популярно пиво.

Достопримечательности Словакии

В Словакии любознательные туристы найдут большое количество интереснейших достопримечательностей. В десятку лучших достопримечательностей Словакии на наш взгляд входят следующие:

  • Добшинская ледяная пещера
  • Бойницкий замок.
  • Спишский замок.
  • Деревня Влколинец.
  • Собор святой Елизаветы в Кошице.
  • Здание Словацкого Национального театра в Братиславе.
  • Братиславский замок.
  • Дворец Грассалковичей в Братиславе.
  • Новый мост в Братиславе.
  • Тренчинский замок.

Города и курорты Словакии

Самые большие города в Словакии – Братислава, Кошице, Прешов, Жилина, Банска-Бистрица, Трнава, Нитра, а также Тренчин.

С каждым годом в Европе становятся все более популярными горнолыжные курорты Словакии, сочетающие в себе прекрасную природу и отличную инфраструктуру катания на лыжах. Самые известные из них – Штребске Плесо, Ли́птовски-Ми́кулаш, Татранска Ломница, Смоковец, Ясна, и Подбанске.

На территории Словакии находится 1 470 минеральных и термальных источников воды. Возле многих из них построены курорты. Самые популярные из них – Пиештяны, Смрдаки, Слиач, Скленне Теплице, Тренчанские Теплицы, и Лучки.

Сувениры/покупки

Из Словакии туристы чаще всего привозят куклы в народных словацких костюмах, гигантские флейты пастухов («фуяра»), пастушьи топорики, керамику, изделия из стекла и фарфора, вино, шоколад, а также овечий сыр.

Часы работы учреждений

Государственные учреждения в Словакии работают с понедельника по пятницу с 08:00 до 15.00.

Время работы продовольственных магазинов: Пн-Пт: 07:00-18.00

Сб: 07:00-12.00

Отдых в Словакии: слова для туристов на словацком языке

Словакия на каком языке говорят

Путешествуя по Словакии, не обойтись без шпаргалки, на которой будут записаны основные словацкие слова для туристов с транскрипцией и переводом. Объясняться в Словакии без знания языка можно, так как словацкий язык очень похож на русский и язык жестов никто не отменял. К тому же, английский и немецкий языки также придут на помощь, но не всегда.

В чрезвычайных ситуациях за границей надо уметь четко формулировать свои проблемы. В таких случаях на помощь придет наш русско-словацкий разговорник. Держите его в закладках или же выпишите в блокнот стандартные фразы на словацком, чтобы в критический момент можно было объясниться с местными жителями.

Как объясняться в Словакии без знания языка

Словацкий язык относится к славянской группе языков, является государственным языком в Словакии. На словацком разговаривают не только в Словакии, но и в Сербии, Украине, Чехии, Польше и Венгрии. Словацкий язык очень похож на чешский, да так, что чехи и словаки без труда понимают друг друга.

В нем есть слова, которые состоят только из согласных букв, а ударение в слове может падать на согласную букву. Язык считается напевным: в нем имеются краткие и долгие гласные. А еще в словацком языке много слов, созвучных с русским, но по значению совершенно разных. Комната – это изба, город – место, овоце – фрукты, а магазин «Свет вони» – это парфюмерный магазин «Всемирный аромат».

Мы не будем изучать ни грамматику, ни правописание, все намного проще. В наших планах научиться составлять простейшие фразы на словацком для туристов. Нужно запомнить не так уж много слов на словацком, чтобы можно было найти нужный транспорт или отель, заказать еду в кафе или насладиться шоппингом.

Русско-словацкий разговорник: стандартные фразы

Словаки, как и все славяне, доброжелательный и приветливый народ, поэтому, путешествуя по стране, отвечайте взаимностью, знайте, как приветствовать жителей Словакии. Выучите основные словацкие слова для туристов, в том числе и приветственные фразы, и любая ваша проблема быстро решится.

Слова и выражения в разговорнике приведены с транслитерацией. Это дает возможность понять новый, ранее неизвестный язык, владея лишь правилами чтения и произношением.

  • Здравствуйте – Vítajte (витайте)
  • Доброе утро – Dobré ráno (добре рано)
  • Добрый день – Dobrý deň (добри день)
  • Добрый вечер – Dobrý večer (добри вечер)
  • Привет – Ahoj (ахой)
  • До свидания – Dovidenia (довидения)
  • Спасибо – Dakujem (дякуем)
  • Извините – Prepáčte (препачте)
  • Приятного аппетита – Dobrú chuť (добру хуть)
  • Спокойной ночи – Dobrú noc (добру ноц)
  • Да – Ano (ано)
  • Нет – Nie (ние)
  • Рад тебя видеть – Som rád že ťa vidím (сом рад жэ тя видим)
  • Как дела? – Ako sa máš? (ако са маш)
  • Хорошо, спасибо – Mám sa dobre, ďakujem (мам са добрэ, дякуйем)
  • Увидимся в субботу – Uvidíme sa v sobotu ([увидимэ са с соботу)
  • Что? – Čo? (чо)
  • Что это? – Čo je to? (чо йе то
  • Для чего это? – Na čo to je? (на чо то йе)
  • Из чего это сделано? – Z čoho je to vyrobené? (з чого йе то виробэнэ]
  • Что случилось? – Čo sa stalo? (чо са стало)
  • Что происходит? – Čo sa deje? (чо са дейе)
  • О чём речь? – O čo sa jedná? (о чо са една)
  • Что я должен с этим делать? – Čo s tým mám robiť? (чо с тим мам робить)
  • Что вы желаете? – Čo si prajete? (чо си прайете)
  • Мне нужно… – Potrebijem… (потрэбуйем)
  • Что вы ищете? – Čo hľadáte? (чо хлядатэ)
  • Я ищу… – Hľadám… (хлядам)
  • Что нового? – Čo je nového? (чо йе новэго)
  • Как тебя зовут? – Ako sa voláš? (ако са волаш)
  • Как вас зовут? – Ako sa voláte? (ако са волатэ)
  • Меня зовут… – Volám sa… (волам са)
  • Извините, вы говорите по-словацки? – Prepáčte, hovorite po slovensky? (прэпачтэ говоритэ по словэнски)
  • Я не говорю на словацком – Nehovorim po slovensky (нэговорим по словэнски)
  • Это хорошо – Je to dobre (йэ то добрэ)
  • Сколько это стоит? – Koľko to stojí? (колько то стойи)
  • Где можно найти…? – Kde sa dá nájsť… (кдэ са да найсть)
  • Где мы находимся? – Kde sa nachádzame? (кдэ са нахадзамэ)
  • Я не знаю – Neviem (нэвием)
  • Я знаю – Viem ([вием)
  • Я понимаю – Rozumiem (розумийем)
  • Я не понимаю – Nerozumiem (нэрозумийем)
  • Откуда вы узнали о… – Odkiaľ ste sa dozvedeli o… (одкиаль стэ са дозвэдэли о)
  • Откуда вы? – Odkiaľ ste? (одкиаль стэ)
  • Мне нужна помощь – Potrebujem pomoc (потрэбуйем помоц)

Слова на-словацком, которые звучат похоже, но значат совсем другое

В русском и украинском языках достаточно много слов, имеющих похожее звучание и значение, аналогичное словацкому. Однако есть и слова, которые имеют совершенно иной смысл, хотя и звучат довольно похоже. Очевидно, что может возникнуть мысль, что в словацком языке они имеют такое же значение, но это не так. – вам в помощь!

Дни недели, месяцы, числа на словацком

Сходство наших языков хорошо просматривается на примере цифр. Числительные – именно те словацкие слова для туристов, которые даже запоминать не надо. Все процедуры, когда нужно будет озвучить количество, пройдут успешно. Для вас не составит труда совершить покупки, обменять валюту, сделать заказ в ресторане или приобрести билеты.

Цифры

  • Ноль – Nula (нула)
  • Один – Jeden (едэн)
  • Два – Dva (два)
  • Три – Tri (три)
  • Четыре – Štyri (штыри)
  • Пять – Päť (петь)
  • Шесть – Šest (шесть)
  • Семь – Sedem (сэдем)
  • Восемь – Osem (осэм)
  • Девять – Deväť (девэть)
  • Десять – Desať (десать)

Дни недели

  • Понедельник – Pondelok (понделок)
  • Вторник – Utorok (уторок)
  • Среда – Streda (стреда)
  • Четверг – Štvrtok (штврток)
  • Пятница – Piatok (пяток)
  • Суббота – Sobota (собота)
  • Воскресенье – Nedeľa (неделя)

Месяцы

  • Январь – Január (януар)
  • Февраль – Február (фебруар)
  • Март – Marec (марец)
  • Апрель – Apríl (април)
  • Май – Máj (май)
  • Июнь – Jún (юн)
  • Июль – Júl (юл)
  • Август – August (август)
  • Сентябрь – September (септембер)
  • Октябрь – Október (октобер)
  • Ноябрь – November (новембер)
  • Декабрь – December (децембер)

В помощь туристу: вывески, транспорт

Отлично, если у вас в смартфоне установлено приложение-переводчик для общения в режиме онлайн. С ним и вовсе отпадает потребность изучать даже основные словацкие слова для туристов.

Русско-словацкий разговорник поможет не только общаться, но и правильно читать вывески, указатели. Вы запутались в табличках и указателях на вокзале или не знаете, где находится туалет или нужный вам перрон? Просто найдите нужное слово в словаре и спросите у прохожего, как пройти в то или иное место. В проблемных ситуациях никогда не бойтесь просить помощи.

  • Вход – Vchod (вход)
  • Выход – Východ (выход)
  • Проход запрещен – Vstup zakázaný (вступ заказаны)
  • Открыто – Otvorené (отворене)
  • Закрыто – Zavreté (затворене)
  • Не курить – Zákaz fajčiť (заказ файчить)
  • Мужской туалет – Pánska toaleta (панска тоалета)
  • Женский туалет – Dámska toaleta (дамска тоалета)
  • Станция – Stanica (станица)
  • Остановка – Zástaa (заставка)
  • Железнодорожный вокзал – Železničná stanica (железнична станица)
  • Аэропорт – Letisko (летиско)
  • Автовокзал – Autobusová stanica (автобусова станица)
  • Пересадка – Prestupovanie (преступование)
  • Камера хранения – Uschovňa batožiny (усховня батожины)
  • Ручная кладь – Príručná batožina (приручна батожина)
  • Багаж – Batožina (батожина)
  • Прибытие – Príchod (приход)
  • Отправление – Odchod (одход)
  • Внимание! – Pozor! (позор)
  • Касса – Pokladňa (покладня)
  • Билет – Cestovný lístok (цестовны листок)
  • Место – Miesto (место)
  • Первый класс – Prvá trieda (прва треда)
  • Второй класс – Druhá triedy (друха треда)
  • Эконом-класс – Ekonomická trieda (экономицка треда)
  • Бизнес-класс – Business trieda (бизнес треда)

Словацкие слова для туристов для общения в ресторане

Деля заказ в ресторане, убедитесь, что оно состоит именно из тех продуктов, которые вы хотите съесть. Ниже – самые распространенные словацкие слова для туристов с транскрипцией и переводом, используемые для заказа блюд и напитков в ресторанах и кафе.

  • Суп – Poliea (полевка)
  • Закуска – Predjedlo (предъедло)
  • Горячее блюдо – Hlavné jedlo (хлавне едло)
  • Гарнир – Príloha (прилоха)
  • Напитки – Nápoje (напое)
  • Сок – Džús, šťava (джус, штява)
  • Чай – Čaj (чай)
  • Кофе – Káva (кава)
  • Пиво – Pivo (пиво)
  • Вино – Víno (вино)
  • Мясо – Mäso (мэсо)
  • Говядина – Hovädzie mäso (ховедзие мэсо)
  • Свинина – Bravčové mäso (бравчове мэсо)
  • Рыба – Ryba (рыба)
  • Курятина – Kuracie mäso (курацие мэсо)
  • Овощи – Zelenina (зеленина)
  • Вегетарианское блюдо – Vegetariánske jedlo (вегетарянске едло)
  • Детское меню – Detské menu (детске мену)
  • Диабетическое меню – Diabetické menu (диабетицке мену)

Знание всего нескольких фраз на словацком языке обогатит ваш туристический опыт. Вы обнаружите, что жители Словакии весьма доброжелательно относятся к тем туристам, которые пытаются говорить на их родном языке. Составьте свой собственный туристический словарик слов на словацком языке и смело отправляйтесь путешествовать и удачного отдыха!

О правах человека
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: